晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)

历史学习 2021-08-19 10:31:53

《晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)》怎么回事?请看下面由(历史网www.vd5.net)网友投稿的晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)的内容:

比来良多人都正在说这个“晋国骊姬之乱”的故事,那末这个晋国骊姬之乱究竟讲了甚么呢?原文是甚么呢?原文翻译又是甚么呢?正文又是甚么呢?上面咱们一同来剖析揭秘看看吧,感兴味的网友必定别错过了呀!

晋国骊姬之乱原文

晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)

晋献公娶于贾,无子。烝于齐姜,生秦穆夫人及年夜子申生。又娶二女于戎,犬戎狐姬生重耳,小戎子生夷吾。晋伐骊戎,骊戎男女以骊姬。归生奚齐。其娣生卓子。骊姬嬖,欲立其子,赂外嬖梁五,与东关嬖五,使言于公曰:“曲沃,君之宗也。蒲与二屈,君之疆也。不成以无主。宗邑无主则平易近没有威,疆埸无主则启戎心。戎之生心,平易近慢其政,国之患也。若使年夜子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲与屈,则能够威平易近而惧戎,且旌君伐。”使俱曰:“狄之广莫,于晋为都。晋之启土,没有亦宜乎?”晋侯说之。夏,使年夜子居曲沃,重耳居蒲城,夷吾居屈。群令郎皆鄙,唯二姬之子正在绛。二五卒与骊姬谮群令郎而立奚齐,晋人谓之二五耦。《左传·庄公二十八年》

初,晋献公欲以骊姬为夫人,卜之,没有吉;筮之,吉。公曰:“从筮。”卜人曰:“筮短龟长,没有如从长。且其繇曰:“专之渝,攘公之羭。一薰一莸,十年尚犹有臭。必不成!”弗听,立之。生奚齐,其娣生卓子。

及将立奚齐,既与中医生成谋。姬谓年夜子曰:“君梦齐姜,必速祭之!”年夜子祭于曲沃,归胙于公。公田,姬置诸宫六日。公至,毒而献之。公祭之地,地坟;与犬,犬毙;与小臣,小臣亦毙。姬泣曰:“贼由年夜子。”年夜子奔新城。公杀其傅杜原款。

或曰年夜子:“子辞,君必辩焉。”年夜子日:“君非姬氏,居没有安,食没有饱。我辞,姬必有罪。君老矣,吾又没有乐。”曰:“子其行乎?”年夜子曰:“君实没有察其罪,被此名也以出,人谁纳我?”十仲春戊申,缢于新城。

姬遂谮二令郎曰(24):“皆知之。”重耳奔蒲,夷吾奔屈。

(以上僖公四年)

初,晋侯使土为二令郎筑蒲与屈,失慎,置薪焉。夷吾诉之。公使让之。士为顿首而对于曰:“臣闻之,无丧而戚,忧必仇焉。无戎而城,仇必保焉。寇仇之保,又何慎焉?守官废命,没有敬;固仇之保,没有忠。失敬与忠,何故事君?《诗》云:‘怀德惟宁,长子惟城。’君其修德而固长子,何城如之?三年将寻师焉,焉用慎?”退而赋日:“狐裘尨茸,一国三公,吾谁适从?”

及难,公使太监披伐蒲。重耳曰:“君父之命没有校。”乃徇曰:“校者,吾仇也。”逾垣而走。披斩其祛,遂出走翟。

(以上僖公五年)

六年春,晋侯使贾华伐屈。夷吾不克不及守,盟而行。将奔狄,却芮曰:“后出同走,罪也,没有如之梁。粱近秦而幸焉。”乃之粱。

(以上僖公六年)

晋国骊姬之乱翻译

晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)

晋献公从贾国娶了老婆,没生儿子。他以及齐姜私通,生了秦穆夫人以及太子申生。又正在戎娶了两个姑娘,年夜戎狐姬生了重耳,小戎子生了夷吾。晋国攻击骊戎,骊戎男把骊姬献给晋献公,返国后生了奚齐,她的mm生了卓子。骊姬遭到溺爱,想立本人的儿子为太子,行贿男宠梁五以及东关嬖五,让他们对于晋献公说:“曲沃是君王的宗邑,蒲地以及二屈是君王的内地,不成以不弱小之处官。

宗邑缺少无力的主管,苍生就没有会害怕;内地不无力的主管,就会蛊惑蛮夷进犯的动机。蛮夷有进犯的动机,苍生就会不放在眼里政令,这是国度的祸害。假如让太子主管曲沃,又让重耳、夷吾主管蒲地以及二屈,就能够使苍生害怕、蛮夷惧怕,并且能够惩处君王的功劳。”又让这两团体一同对于晋献公说:“狄人宽敞豁达的地盘,假如归属晋国,能够正在那边开疆辟土。晋国开疆辟土,没有也得当吗?”晋侯很快乐。冬季,让太子住正在曲沃,重耳住正在蒲地,夷吾住正在屈地。此外令郎也都住正在边疆上,只要骊姬以及她mm的儿子正在绛城。两个五(梁五以及东关嬖五)终极以及骊姬诬害了令郎们而立了奚齐为太子,晋国人称他们为“两个名叫五的狼狈朋比”。《左传·庄公二十八年》

现在,晋献公想把骊姬立为夫人,便用龟甲来占卜,后果没有吉祥;而后用蓍草占卜,后果吉祥。晋献公说:“照占筮的后果办。”卜人说:“占筮没有灵验,龟卜很灵,没有如照灵验的办。再说卜筮的兆辞说:‘专宠过火会生事变,会夺去您的所爱。喷鼻草以及臭草放正在一同,过了十年还会有臭味。’必定不克不及这么做。”晋献公没有听卜人的话,把骊姬立为夫人。骊姬生了奚齐,她随嫁的mm生了卓子。

到了将近把奚齐立为太子时,骊姬早已经以及中医生有了预谋。骊姬对于太子申生说:“国君梦见了你母亲齐姜,你必定要从速去祭奠她。”太子到了曲沃去祭祝,把祭祝的酒肉带返来献给晋献公。晋献公正在外狩猎,骊姬把祭奠的酒肉正在宫中放了六天。晋献公狩猎返来,骊姬正在酒肉中下了毒药献给献公。晋献公洒酒祭地,地上的土凹陷成堆;拿肉给狗吃,狗被毒逝世;给官中小臣吃,小臣也逝世了。骊姬哭着说:“是太子想暗害您。”太子逃到了新城,晋献公杀了太子的徒弟杜原款。

有人对于太子说:“您要辩论。国君必定会辨明黑白。”太子说:“君王假如不了骊姬,会睡没有安,吃没有饱。我一辩论,骊姬肯定会有罪。君王老了,我又不克不及使他高兴。”那人说:“您想出奔吗?”太子说:“君上尚未明察骊姬的罪恶,我带着杀父的罪名出奔,谁会采取我呢?”十仲春二十七日,太子申生正在新城吊颈自杀。

骊姬接着又诬害重耳以及夷吾两个令郎说:“他们都晓得申生的诡计。”因而,重耳逃到了蒲城,夷吾逃到了屈城。

(以上僖公四年)

现在,晋献公派医生士为为重耳以及夷吾构筑蒲城以及屈城,没有当心,正在城墙里放进了柴草。夷吾把这件事通知了献公。晋献公反而指摘了士芬。士芬叩首答复说:“臣下传闻,不凶事而哀痛,忧虑肯定变成仇怨。不战事而筑城,仇人肯定来霸占。既然仇人会来霸占,又何须那末慎重呢?正在官位而没有承受君命,这是没有敬,加固仇人的城池,这是没有忠。得到了恭顺以及忠实,拿甚么来事奉国君呢?《诗》说:‘心胸德性便是安定,同长子弟便是坚城。’国君假如能修德性并巩国长子的位置,有甚么城池比患上上呢?三年以后就要用兵,那里用患上着那末慎重?”士芬退上去后作了首诗说:“狐皮袍于毛疏松,一个国度有三公,我该随从跟随哪个?”

到灾害发作时,晋献公派太监披去攻击蒲城。重耳说:“君父的饬令不克不及听从。”因而他布告世人说:“听从君命的人便是我的仇人。”重耳翻墙逃脱,太监披砍失落了他的袖口。重耳因而流亡到了狄国。

(以上僖公五年)

鲁僖公六年的春季,晋献公派贾华去攻击屈城。夷吾据守没有住,与屈人订立盟约后出奔。夷吾预备逃往狄国,却芮说:“你正在重耳以后逃到狄国去,这证实了你有罪,没有如去梁国。梁国接近秦国,并且失掉秦国的信赖。”因而夷吾去了粱国。

(以上僖公六年)

晋国骊姬之乱正文

晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)

(1)骊姬:晋献公的宠妃。
(2)卜:用龟甲占卜。
(3)筮:用蓍草占卜。
(4)短:指没有灵验。长:指灵验。
(5)繇(zhou):记载占卜后果的兆辞。
(6)专之:指专宠骊姬。渝:变。
(7)攘:夺去。羭(yu):公羊。这里暗指太子申生。
(8)薰:喷鼻草。莸(you):臭草。
(9)中医生:晋国官名。成谋:定好计,有预谋。
(10)年夜子:太子,指申生。
(11)齐姜:申生的亡母。
(12)曲沃:晋国的旧都,正在山西闻喜县东。
(13)胙(zuo):祭奠时用的酒肉。
(14)毒:投毒,放毒药。
(15)祭之地:用酒祭地。坟:土堆。
(16)小臣:正在宫中退役的小官。
(17)贼:暗害。
(18)新城:指曲沃。
(19)辞:辩论,辩白。
(20)辩:分辩,追查黑白。
(21)被:遭受,带着。此名:指杀父的罪名。
(22)人谁:那个。纳:收留,
(23)缢:吊逝世,
(24)谮(zen):诬害,诽谤。二令郎:指重耳以及夷吾。
(25)重耳:晋献公的次子,申生的异母弟,后为晋文公。蒲:重耳的采邑,正在今山西限县东南。
(26)夷吾:晋献公之子,申生的异母弟,后为晋惠公。屈:夷吾的采邑,正在今山西吉县。
(27)士为:晋国医生。
(28)戚:忧虑,哀痛。
(29)仇:怨。
(30)仇:仇人。保:守,
(31)守官:退职的官员。废命:没有承受君命。
(32)这两句诗出自《诗经·风雅·板》。怀德:心存德性,没有忘修德。长子:周姓后辈。
(33)寻师:用兵。
(34)狐裘:医生的服装,尨茸(mengrong):疏松芜杂的模样。
(35)适:随从跟随。
(36)及难:比及灾害发作。
(37)太监:宦官。披:人名。
(38)校:听从。
(39)徇:遍告,公告。
(40)祛(qu):袖口。
(41)翟:同“狄”,古时中国南方的多数平易近族。
(42)贾华:晋国医生。
(43)却芮(xirui):晋国医生。
(44)之:去,往。梁:诸侯国名,嬴姓,正在今陕西韩城县南。
(45)秦:诸侯国名,嬴姓,正在今陕西凤翔县。幸:宠任。

晋国骊姬之乱赏析

晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)

太子申生是个喜剧性的人物,是骊姬诡计多端的就义品,同 时也是他所信仰的看法的就义品:既已经晓得祸首祸手是谁,却 为父亲的“幸运”而不肯揭穿;出逃本能够成为一条前途,却以 自杀来证实本人的洁白。

这类喜剧性的人物多数只能正在现代重视孝慈、仁义的气氛中 才干找到,他们把本人所信仰的品德原则看患上比性命还紧张,宁 可本人抱屈而亡,也没有让本人的所作所为有损于该当忠孝的工具。 站正在他们的态度之上,相对不成能想到以眼还眼、以善报恶,剩 下的就只要以就义本人来玉成别人。

如许的行动固然正在昔日缺乏以仿效,但其肉体生怕不该当过期;危难时辰想着别人,宁愿为别人作出就义。固然,这此中有 一个代价取向的成绩,所支出的就义,该当是有代价的,像中生 为之就义的工具,正在咱们看来一定是没有值患上的。实践上,他还可 以有更好的挑选,完整能够既避过谗谄,使搞诡计者失掉应有的 惩办,又以此来标明对于父王的忠实。

申生的喜剧使咱们再次贯通到,心肠过火仁慈纯真,正在一个 充溢罪恶的天下当中,常常会成为罪恶的祭品。恶的力气有害,这 尚能够了解;而当咱们苏醒地认识到了恶正在向咱们防御时,是没有 该当向它退让以及让步的。偶然候,能够侧面地、理屈词穷地、年夜 胆地对抗恶,偶然候则能够凭聪慧想法躲开恶,申生的两个兄弟 ——令郎重耳以及令郎夷吾恰是如许做的。

他们两人比申生聪慧之处,正在于明知本人不差错,就完 全不须要代人受过,不须要去做替罪羊,更不须要主动成 为诡计多端的就义品。既然父王的饬令不克不及听从,逃窜老是能够 的。再说,他们俩顽固己见,也未迷途知返,遵从了他人好心 的劝说,正在灾害临头时留意维护本人。

令郎重耳往后成为“年龄五霸”之一的晋文公,天然同他善 于见机行事,没有猛攻新鲜之见有很年夜干系。这使咱们想到一条最 实践的生活规律:适者生活。

为抱负、谬误、道义献身,当然可敬、崇高,值患上称颂。正在 不抱负、谬误、道义能够献身之时,保管本人,认清身处的环 境,从中失掉本人该当失掉的工具,确实是一种实在可行的挑选。 正在人们为了理想好处而相互排挤、尔虞我诈的年龄期间,很难说 有甚么值患上为之斗争的高尚目的,正在凌乱纷争当中若何维护本人, 是人们重要关怀的成绩。“霸王”们之以是可以乐成,大约恰是认 清了局势,并能主动自动地顺应局势,从而成为强人。

强人不只仅是擅长顺应情况,擅长保管本人,同时也擅长合作,擅长掌握朝上进步以及退守的机遇,该进则进,该退则退,没有放过 任何一次能够取得乐成的时机。这个规律,不只正在年龄诸霸的纷 争中失掉了证实,生怕也该当说是由社会自身的开展所决议了的, 不进则退,逆水行舟。社会中的人都是如斯。

以上就是【晋国骊姬之乱原文翻译赏析(含注释)】相关内容,更多资讯请关注历史网。

评论

精彩评论